Morgenstund hat Gold im Mund! Bonito refrán alemán que viene a decir más o menos que al que madruga, Dios le echa una mano...no sabemos si para darle un tortazo y despertarlo ó para tirarle de los pies y arrastrarlo de la cama. Ojo, no es una traducción literal, osea que no busquéis la palabra Gott en la frase.
Yo, por mi parte, he hecho caso omiso del dicho y este finde lo he dedicado más a la hibernación y este otro dicho: Mens sana in corpore sano. Paddel, Bolos, barra fija... qué más se puede pedir?
En la foto, un trozo del muro en Berlín, acompañados por las dos bávaras que conocimos en Nochevieja. Para más info les remito al blog del Sr. Maligno en Londres, donde continúa el misterio: Frau Sternheim-Peters, Unter den Linden, Nochevieja, Reichstag, Turisteo, Fotos.
21/01/07
ResponderEliminarMisterio sin resolver... jamas de los jamases...
21/01/07
ResponderEliminarJojojojojo... curioso ver el destino al que me llevó tu link!
21/01/07
ResponderEliminarYo prefiero otro refán y que uso para contestar a los que me dicen el que has escrito: "por mucho madrugar no amanece más temprano"
22/01/07
ResponderEliminarA mí me gusta mucho ese de "Tanto va el cántaro a la fuente, que se compró un Bono Bus".
24/01/07
ResponderEliminar¿Paddel? Dime que fue eso lo que intentabais hacer Chino y tu...
24/01/07
ResponderEliminarJejejeje... al final no quedamos tan mal!! Remontamos y salvamos el honor.
PD: He visto tu mail. Te contestaré con tranquilidad, q hoy no estoy yooooo...
24/01/07
ResponderEliminarPues estos alemanes que nos copian! "Il mattino ha l'oro in bocca" y como tu bien sabes es la exacta traducción :)
24/01/07
ResponderEliminarMa che tedesco, ni che tedesco!! E italiaaano! Pues sí, qué curioso, exactamente lo mismo...